blog




  • Essay / The theory, history and development of magical realism

    Magical realism is more a literary mode than a distinctive genre and aims to capture the paradox of the union of opposites such as time and timelessness , life and death, dream and reality, precolonial past and post-industrial present. It is characterized by two contradictory perspectives. While accepting the rational view of reality, it also considers the supernatural as a part of reality. The setting in a realistic, magical text is a normal world with authentic human characters. It's not at all fantastical or unreal; it is a mode of narration that discovers the natural in the supernatural and the supernatural in the natural. It is a mode in which the real and the fantastic, the natural and the supernatural are represented in a more or less equivalent and coherent manner. The term "magical realism" was first used by Novalis, the German poet and philosopher in 1798 to refer to "magical realism". true prophet” or an “isolated being” who cannot be bound by ordinary human limitations. According to Novalis, this prophet should be called a "magical idealist" or a "magical realist."1 He speaks of the miraculous truth which is the quintessence of contemporary magical realism. Novalis's concept of "magical realism" could not be further developed. However, in 1925 the term was used again by Franz Roh, another German and art critic, to refer to paintings that demonstrate an altered reality. In reference to magical realism, he writes: We recognize this world, even if now - not only because we have come out of a dream - we look at it with new eyes. . . On the other hand, we are offered a new style entirely from this world, which celebrates the banal. . . But when considered, this new world of objects is still foreign to the middle of paper......the hybridity of Eastern and Western culture is visibly predominant in this novel. There is a combination of fantasy and reality, magic and realism in The Ghost of Gosain Bagan (2008) by Sirshendu Mukhopadhyay, which was translated into English from the Bengali original by Nirmal Kanti Bhattacharjee. The fantastic world of talking ghosts such as Nidhiram and the Nasal Ghost, as well as the dreams and fantasy sequences that the text invigorates, also narrate the miserable condition of Burun, a completely realistic child. Works Cited Allende, Isabel. House of Spirits. Trans. Magda Bogin. New York: Bantam, 1986. Print. “Arturo Uslar Pietri”. Literary essays. and Web. September 22, 2012.Carpentier, Alejo. “On the Real Marvelous in America” 1949. Magical realism: theory, history, community. Ed. Lois Parkinson Zamora and Wendy B.